Sobre nosotros

¿Quiénes somos?

Traducciones Legales Italiano/Español en Milán con más de una década de experiencia en el sector de las traducciones legales, María Clara Conti se ha establecido como una referencia en el campo de la traducción oficial italiano/español en Milán.

Profesionalismo

Compromiso con los más altos estándares de calidad en cada traducción.

Confidencialidad

Garantía de privacidad total en todos los proyectos.

Personalización

Enfoque adaptado a las necesidades específicas de cada cliente.

Transparencia

Tarifas claras, sin costos ocultos y opciones flexibles.

Calidad garantizada

Mediante procesos de revisión y control de calidad rigurosos.

¿Cuáles son

Nuestros objetivos?

Nuestro principal objetivo es ofrecer servicios de traducción e interpretación de la más alta calidad, asegurando precisión y confidencialidad. Nos esforzamos por ser el puente de comunicación más fiable entre nuestros clientes y sus necesidades legales en el ámbito italiano y español.

Nuestras competencias

¿Por qué elegirnos?

Un buen traductor e intérprete debe poseer una combinación de habilidades lingüísticas, conocimientos especializados, competencias técnicas y cualidades personales.

Organización del tiempo

Los traductores e intérpretes a menudo trabajan con plazos ajustados y múltiples proyectos simultáneamente. Por lo tanto, es importante tener habilidades sólidas de gestión del tiempo y ser capaz de priorizar tareas de manera efectiva.

Capacidad de comunicación

Los traductores e intérpretes somos excelentes comunicadores en ambos idiomas. Para lograr transmitir con precisión el mensaje original, adaptándolo al idioma de destino y al contexto cultural correspondiente.

Conocimientos especializados

Dependiendo del campo en el que trabajen, los traductores e intérpretes pueden necesitar conocimientos especializados en áreas como legal, médico, técnico, financiero, literario, entre otros.

Servicios que ofrecemos

Traducción

Ofrezco servicios de traducción entre español e italiano, y viceversa. Realizo traducciones simples, juradas y, si es necesario, apostilladas. Trabajo con documentos como pasaportes, diplomas, licencias, entre otros, así como con textos de cualquier tipo. Todas las traducciones se realizan con la máxima seriedad y absoluto respeto a la privacidad del cliente.

Solicitar aquí

Interpretación

Nuestro servicio de interpretación de idiomas te ofrece la solución perfecta. Con un equipo de intérpretes altamente cualificados y con experiencia en una amplia gama de campos, garantizamos una traducción impecable que captura cada matiz y sutileza del mensaje.

Ya sea que necesites interpretación en reuniones de negocios, conferencias, eventos especiales o cualquier otro contexto, nuestros expertos están listos para ayudarte.

Solicitar aquí

Asesoramiento y Soporte Legal

Brindamos asesoramiento y soporte legal en traducciones juradas y apostilladas, colaborando con tribunales y organismos oficiales. Nuestra experiencia nos permite ofrecer soluciones precisas y rápidas, garantizando la validez y legalidad de los documentos traducidos. Nos especializamos en documentos legales, notificaciones y otros textos relacionados con procesos judiciales.

 Traducción de Documentos

Si necesitas traducir documentos legales, como contratos, certificados de nacimiento, matrimonio, títulos universitarios, etc., es importante asegurarse de que la traducción sea precisa y realizada por un traductor certificado o un profesional competente en el idioma correspondiente.

Verificación de Documentos

Es el proceso mediante el cual se certifica la autenticidad de la firma y el cargo de la persona que firma un documento y, en algunos casos, la autenticidad del sello o timbre que acompaña al documento. Este proceso puede variar según el país y puede requerir diferentes pasos, como la notarización o la legalización consular.

Apostilla y legalización

En muchos países, la apostilla es un método simplificado de legalización que certifica la autenticidad de un documento público para su uso en otro país. La apostilla se coloca generalmente por una autoridad designada en el país emisor del documento y certifica la autenticidad de la firma, el sello o el timbre del documento.

Nuestro proceso

La traducción trabajan principalmente con texto escrito, como libros, documentos legales, sitios web, material publicitario, informes técnicos y más. Su objetivo es transmitir fielmente el mensaje original en un idioma extranjero, teniendo en cuenta no solo las palabras, sino también el contexto cultural y las sutilezas lingüísticas.